【コピペ可】実際に採用されたカバーレターの書き方3つをご紹介!テンプレート付き

レジュメは知ってるけどカバーレターって何?書かなきゃダメなの?

こんな悩みに答えたいと思います!

カバーレターとはレジュメと一緒に提出するエントリーシートのようなもので、採用者に自分を売り込む為の手紙です!

『カバーレター不要』と応募先から指示があったとき以外は、レジュメとカバーレターは一緒に提出するのが一般的です。

ファームジョブやカフェジョブではカバーレターがなくても、採用されることが多いのも事実ですが、

他の求職者と差別化のためには効果的ですよ✨

レジュメを簡潔に書いた分、カバーレターでは詳しい志望動機や自己PRを書きましょう。

レジュメをまだ作成していない方は、以下の記事で作っておきましょう。

【ワーホリ バリスタ】採用されるレジュメ(Resume/CV)の書き方

\ 本記事の内容 /
  • シチュエーション別のテンプレート3つをご紹介
  • カバーレターで抑えるべき6つのポイント
  • お店にレジュメを配るときの心得
  • メールで応募する時の例文
目次

シチュエーション別のテンプレート3つをご紹介

以下の3つのテンプレートを作成したので、参考にしてみてください。

応募先によっては内容を変更しなきゃ行けないので、修正してくださいね!

和訳は、直訳ではなく僕なりの言い回しですので「へぇー、そう言うニュアンスね〜」くらいに捉えて下さい!

バリスタを目指している人向け

バリスタの仕事に応募するシチュエーションです。

オレンジマーカーの部分だけあなたの職歴に合わせて書けば、そのまま使えると思います!

Taro Yamada ←あなたのフルネーム
20 Owen St, ABC Bay QLD 1234 ←あなたの住所
023XXXXXXX ←あなたの電話番号
xxxxxx.234@gmail.com ←あなたのメルアド

Mr 〇〇 ←担当者の名前
■■ Ltd.  ←会社名
22 Kings Street ←本社の住所
Brisbane QLD 2000

25 July 2022

Dear Mr. 担当者の名前,

I am writing to apply for barista position.

I am a Japanese male with working holiday visa until May 2023.

As you will see in my CV, I do not have any experience as a barista but I have a lot of experience in hospitality jobs with both front of house and back of house roles in several restaurants over 5 years.

I do not have any professional experience right now but so was all the professionals in the world.
I am confident that my passion to learn and pursuit for success is like those professionals and I will bring a positive work environment to your cafe.

Having worked at several restaurants, I believe that my strongest point is to keep myself calm under pressure and lead the team even in the busy hours. I always try to make my team happy as well as my customers.

l would like to improve more on how to communicate with people and be able to figure out how to be productive at any kind of job that I do.

Thank you for your time to read my letter and CV.

I am available for an interview and able to start immediately.

I look forward to hearing from you in the near future.

Best regards,

手書きのサイン←メールで申請するなら不要

Taro Yamada ←あなたのフルネーム

和訳

文章にあるオレンジマーカー部分は僕の職歴です。

担当者様へ、

バリスタのポジションに応募するために書いています。

CVに記載した通り、私にはバリスタの経験がありませんがホスピタリティ業界の経験はレストランにて5年以上あります。表と裏方をどちらも経験しています。

私はまだ経験はありませんが、最初はみんな未経験ではないでしょうか。

私のやる気や成長への意欲はそのプロ並みだと自信を持って言えます。

そして、私が入ることによって雰囲気をより良くしていきます。

沢山のレストランで働いた経験から、私の強みは忙しい時間帯でも冷静に作業しチーム全体をリードしていく力だと自負しています。チームもお客様も楽しくいられたらなと思います。

CVとカバーレターを読んで頂きありがとうございます。

面接の日程も空いていますし、直ぐにでも働き始められます。

お返事待っています。

社会人経験者向け(ブルーベリーファーム編)

社会人経験のある方向けに、ブルーベリーファームのピッカーの仕事に応募することを想定しています。

オレンジマーカーの部分だけあなたの職歴に合わせて書けば、そのまま使えると思います!

Taro Yamada ←あなたのフルネーム
20 Owen St, ABC Bay QLD 1234 ←あなたの住所
023XXXXXXX ←あなたの電話番号
xxxxxx.234@gmail.com ←あなたのメルアド

Mr 〇〇 ←担当者の名前
■■ Ltd.  ←会社名
22 Kings Street ←本社の住所
Brisbane QLD 2000

25 July 2022

Dear Mr. 担当者の名前,

I am writing to apply for blueberry picking position.

I am a Japanese male with working holiday visa until May 2023 and I would like to work with you to accomplish 88 days for the second visa.

I am very excited to have an opportunity to work in the world class blueberry farm as a former pastry chef because I have always wanted to be involved in agricultural industry.

I can not wait to see and actually experience the process of how they are being grown.

I believe that I am one of the best candidate to work with you because blueberry picking is a hard job

・ with early morning starts

・ requires strong fitness as you have to go up and down to pick all the ripen fruits.

I used to work from 6:30 in the morning for 10 hours everyday for 6 days/week for 6 years and I know that I am always passionate and willing to improve.

My goal is to become a supervisor as I have developed the skills to motivate one another and work efficiently to accomplish a common goal, which is picking as many ripen fruits as possible and accomplishing 88 days for some people.

l would like to improve more on how to communicate with people and be able to figure out how to be productive at any kind of job that I do.

Thank you for your time to read my letter and CV.

I look forward to hearing from you in the near future.

Best regards,

手書きのサイン←メールで申請するなら不要

Taro Yamada ←あなたのフルネーム

和訳

文章にあるオレンジマーカー部分は僕の職歴です。

担当者様へ、

ブルーベリーピッキングのポジションに応募するために書いています。

私は2023年5月までのワーホリビザを持つ日本人男性で、セカンドビザ申請に必要な88日を達成する為に、働きたいと思い応募しました。

元パティシエの私としては前から農業に携わってみたいと思っていたので、ワールドクラスのブルーベリーファームで働けるチャンスをいただけて嬉しいです。

実際にどのように育てられてるのかを見て体験するのが待ち遠しいです。

ブルーベリーピッキングはハードな仕事だと思うので、私がこの職に向いていると思います、何故なら

・朝が早い

・熟した実を全部取らなければいけない為、上下運動など強いフィジカルが必要

私は6年間、週6、1日10時間以上、朝の6:30から働き、常に成長する意欲を持ち一生懸命働いてきました。

貴社で働く上での目標はスーパバイザーになることです。結束力を高め効率よく仕事をさせて、チームで共通目標を達成させると言う前職で培ったスキルが活きると思います。この仕事で持つべき共通目標は熟した実を少しでも多く取ることと、人によっては88日を達成する事です。

どの仕事でも効率よく仕事が出来る様になりたいので、更にコミュニケーション能力を磨きたいと思っています。

カバーレターとCVを読んで頂きありがとうございます。

よろしくお願いいたします。

社会人未経験者向け(ブルーベリーファーム編)

社会人経験がない方のためのカバーレターです。

ブルーベリーファームのピッカーの仕事に応募することを想定しています。

オレンジマーカー部分は「子供の頃に祖父母の米農家を手伝っていた」というストーリーなので、あなたバージョンに変更してください!

Taro Yamada ←あなたのフルネーム
20 Owen St, ABC Bay QLD 1234 ←あなたの住所
023XXXXXXX ←あなたの電話番号
xxxxxx.234@gmail.com ←あなたのメルアド

Mr 〇〇 ←担当者の名前
■■ Ltd.  ←会社名
22 Kings Street ←本社の住所
Brisbane QLD 2000

25 July 2022

Dear Mr. 担当者の名前,

I am writing to apply for blueberry picking position.

I am a Japanese male with working holiday visa until May 2023 and I would like to work with you to accomplish 88 days for the second visa.

I can not wait to work in blueberry farm as it brings back the memory of helping out my grand parents’ rice farm with my family in summer holiday when I was in primary school. I am sure that I was not much of a help but I remember I really enjoyed helping them.

One of my goals in this great woking holiday experience is to find out what is the best job for me and I am keen to know if blueberry picking is the one.

I believe that I am one of the best candidate to work with you because blueberry picking is a hard job

・ in regard to early morning starts

・ requires strong fitness as you have to go up and down to pick all the ripen fruits.

I get up at 6 in the morning and start running for an hour everyday to maintain my fitness so I would easily be able to adapt to the job.

I do not have any professional experience right now but so was all the professionals in the world.
I am confident to say that my passion to learn and pursuit for success is like those professionals.

Thank you for your time to read my letter and CV.

I look forward to hearing from you in the near future.

Best regards,

手書きのサイン←メールで申請するなら不要

Taro Yamada ←あなたのフルネーム

和訳

文章にあるオレンジマーカーの部分は「子供の頃に祖父母の米農家を手伝っていた」ストーリーです。

担当者様へ、

ブルーベリーピッキングのポジションに応募するために書いています。

私は2023年5月までのワーホリビザを持つ日本人男性で、セカンドビザ申請に必要な88日を達成する為に、働きたいと思い応募しました。

小学生の夏休みに家族で行った祖父母家の米農家を手伝って以来、農業をしていなかったので懐かしく思い、ブルーベリーファームで働くのが待ち遠しく思います。

この素晴らしいワーホリ制度を通じて、将来本当にやりたいことは何か、を見つけたいのでピッキングがそれなのか確かめるのも楽しみにしています。

ブルーベリーピッキングはハードな仕事だと思うので、私がこの職に向いていると思います、何故なら

・朝が早い

・熟した実を全部取らなければいけない為、上下運動など強いフィジカルが必要

毎朝6時に起きて1時間ランニングに行き体調を整えているので、問題ないです。

私には社会経験はまだありませんが、どんなプロの方々も最初はみんな未経験でした。

私のやる気や成長への意欲はそのプロ並みだと自信を持って言えます。

カバーレターとCVを読んで頂きありがとうございます。

よろしくお願いいたします。

カバーレターで抑えるべき6つのポイント

カバーレターを作る際は以下の6つのポイントは必ず抑えましょう。

  1. 差出人・受取人の住所と日付
  2. 自己紹介&挨拶
  3. 志望動機&自己PR
  4. 締めの挨拶
  5. サイン
  6. 名前

① 差出人・受取人の住所と日付

誤字脱字がないように名前、住所、電話番号、メールアドレスを記入してください。

日付は提出日でOKです。

ワーホリ中はプリンターがない事もあるので、あらかじめ何枚か印刷してもいいでしょう。

先に印刷する場合は、日付は空欄にして後で手書きで記入しましょう。

② 自己紹介&挨拶

先ずはどのポジションに応募したか記載します。求人サイトを見て応募した場合は、それを記しましょう。

日本人というだけで勤勉・真面目と好印象なので、僕は必ず最初に記載していました。

その他にも企業側が知りたいビザの種類と有効期限を書きましょう。

仕事の内容によってはポジション決めの関係上、性別が必要なこともあります。

なので、写真を添付していない場合は、性別を記載すると親切です。

③ 志望動機&自己PR

  • 採用されたら会社に貢献できる事を書く
  • あれば、将来の目標や実現したいことを書く

このセクションはあなたの想いを書きましょう。

担当者が「この人に会ってみたい」と感じるように書けるとGOODです✨

自己PRは2倍3倍盛るくらいのノリで書いちゃいましょう!

④ 締めの挨拶

読んでくれた事へのお礼の挨拶と「面接に呼んでほしい」事を伝える。

⑤ サイン

海外は印鑑ではなく手書きのサインをします。

⑥ 名前

フルネームを書きましょう。

メールで応募する時の例文

以下の本文は、オーストラリアで実際に使っていた物なのでレジュメをCVと書いていますが、違いはないので気にしないで下さい。

件名:

Application for Reference NO. 0003456 貴方の名前

本文:

Dear 〇〇,

I am 貴方の名前 and would like to apply for 【Reference No. 0003456】that you have posted on 広告名.

I am very excited for this opportunity as I can see myself improve and succeed in the future working with you.

Please find my CV and cover letter that I have attached for your consideration.

I look forward to hearing from you in the near future.

Best regards,

貴方の名前

げん

レジュメとカバーレターの添付を忘れずに!

お店にレジュメを配るときの心得

あなたの目的は面接&トライアル(試しに働くこと)なので、レジュメと一緒に直接マネージャーか採用担当者に渡しましょう!

その方が話が早いです。

人手が足りないお店ではその場でトライアルをさせてくれる所もあります。

訪ね方

Hi there, I have seen the post on gumtree(広告名) that you are looking for barista(ポジション名). Is there manager today?

Gumtreeでバリスタを募集する求人を見て来たのですが、マネージャーはいますか?

まとめ

最後までお読み頂きありがとうございます!

日本にはないカバーレターを書くのはなかなか大変ですよね。

下記のテンプレートで少しでも、時短になると嬉しいです。

応募先によっては内容を変更しなきゃ行けないので、修正してくださいね!

ファームジョブやカフェジョブではカバーレターがなくても、採用されることが多いのも事実ですが、

他の人と少しでも差を付ける事で、面接をしてもらえるチャンスが増えるでしょう!

みなさんが素敵な職場に出会えますように♪

では、また!

目次